Soudní překlady

U oficiálních dokumentů může být úřady, soudy či jinými institucemi požadován soudní neboli soudně ověřený překlad. Někdy se takovým překladům říká také soudní překlady, úředně ověřené překlady nebo překlady s kulatým razítkem.

Zajistíme pro Vás překlad úředního dokumentu i samotné notářské ověření překladu. V případě potřeby běžně zajišťujeme také vyšší ověření pravosti dokumentu: apostilu a superlegalizaci.

Jak vypadá úředně ověřený překlad?

Úřední překlad je napevno připojen ke své předloze, obvykle tedy k originálu nebo jeho ověřené kopii. Překlad lze svázat i s obyčejnou kopií, pokud je to pro vaše účely dostačující. Pokud si nejste jisti, doporučujeme si skutečnost ověřit u příjemce překladu. Svázáním překladu s originálem vznikne oficiální překlad a dokumenty již nelze oddělit. Originál je spojený s překladem takzvanou pečetí a je opatřený tlumočnickou doložkou, na níž je kulaté razítko a podpis soudního překladatele. Soudní překlady (nebo také oficiální překlady) vyhotovují výhradně soudní překladatelé, kteří do této funkce byli oficiálně jmenováni.

Jaké soudně ověřené překlady nabízíme:

Originální dokumenty nebo úředně ověřené kopie nám můžete doručit fyzicky nebo poštou. Zajistíme pro Vás soudně ověřený překlad (úřední překlad) a zašleme Vám jej zpět na Vaši adresu, nebo si ověřený překlad můžete vyzvednout osobně.

  • Soudní překlady rodného, oddacího a úmrtního listu
  • Soudní překlady smluv
  • Soudní překlady diplomů, dodatků a vysvědčení
  • Soudní překlady plné moci
  • Soudní překlady notářských zápisů
  • Soudní překlady výpisů z obchodního rejstříku
  • Soudní překlady výpisů z rejstříku trestů
  • Soudní překlady certifikátů
  • Soudní překlady žádostí o rozvod
  • Soudní překlady závětí
  • Soudní překlady potvrzení o příjmech
  • Soudní překlady soudních rozhodnutí / rozsudků
  • Soudní překlady technických průkazů k vozidlům
  • Soudní překlady daňových přiznání
  • Soudní překlady dokumentů potřebných při komunikaci se zahraničními úřady a institucemi

Ověřte si, zda nepotřebujete také apostilu či superlegalizaci

Pokud si nejste jistí, zda pro své dokumenty kromě soudního překladu nepotřebujete ještě apostilu či superlegalizaci, rádi vám s tím poradíme. Kontaktujte nás a my vám povíme, jaké ověření byste si měli obstarat.

Soudní překlady ze/do světových jazyků

Zajišťujeme soudně ověřené překlady z a do více než 40 různých jazyků. Můžete se spolehnout, že váš soudní překlad vždy vyhotoví zkušený soudní překladatel, který má pro vykonávání této funkce zvláštní oprávnění a který se specializuje na daný jazyk. Naši soudní překladatelé dokážou přeložit dokumenty nejen v kombinaci s češtinou, ale i z cizího do cizího jazyka. Pošlete nám poptávku a obratem dostanete cenovou nabídku.
Zjistěte cenu

Nejčastěji zajišťujeme tyto oficiální překlady:

Mimo tyto jazykové kombinace zajišťujeme soudní překlady z/do mnoha dalších jazyků. Pokud si přejete překlad do jazyka, který jste nenašli v naší nabídce, neváhejte nás kontaktovat.

Proč u nás?

Soudně ověřené překlady vyhotovují zkušení soudní (úřední) překladatelé s vysokoškolským vzděláním, dlouholetou praxí, certifikací a specializací v daném jazyce. Nabízíme možnost stálého překladatele, případně stálého překladatelského týmu, který bude důkladně obeznámen s vašimi texty.

Dodáme vám překlady i v expresních termínech do 24 hodin.

Zjistěte cenu

Kvalifikovaní soudní překladatelé

V naší agentuře Didacticus dlouhodobě spolupracujeme se zkušenými soudními (úředními) překladateli mnoha světových jazyků. Soudní překladatelé byli do své funkce jmenováni Ministerstvem spravedlnosti a mají oprávnění užívat státní pečeť s malým státním znakem. Soudní překladatelé tedy ručí za to, že váš překlad bude přesně odpovídat originálnímu textu listiny.

Systém řízení kvality

Během celého procesu realizace soudně ověřených překladů máte k dispozici projektového manažera. Projektový manažer garantuje, že vaše zakázky budou provedeny na nejvyšší úrovni a že úřední překlady budou plně odpovídat našim vysokým standardům kvality.

Jak soudní překlady probíhají?

Naše služby jsou navrženy tak, aby byly co nejjednodušší a nejefektivnější. Postup je přehledný a jsme tu, abychom vám pomohli na každém kroku.

  • Doručení dokumentů

    Soudní překlady k nám můžete doručit osobně, poštou nebo zaslat elektronicky. Nemusíte tedy jezdit za námi do Prahy, můžete se s Vámi spojit třeba z Ostravy nebo Brna.

  • Kalkulace a potvrzení objednávky

    Kalkulaci překladu Vám zašleme do 15 minut. Pokud Vám bude cena vyhovovat, upřesníme si zadání překladu a potvrdíte objednávku.

  • Soudní ověření překladu

    U soudních překladů je překlad opatřený razítkem soudního překladatele originální text pevně svazuje s přeloženým textem. Pokud nechcete přijít o originální dokument, doporučujeme překládat jeho notářsky ověřenou kopii.

  • Speciální ověření pro určité země

    Ověřte si, zda nepotřebujete apostilu či superlegalizaci. Pokud si nejste jistí, zda pro své dokumenty kromě soudního překladu nepotřebujete ještě apostilu či superlegalizaci, rádi Vám s tím poradíme a vše kompletně zařídíme.

Veškeré soudní překlady od nás dostanete vždy ve stanoveném termínu!

V naší překladatelské agentuře Didacticus si zakládáme na aktivní a otevřené komunikaci. V průběhu překladu s vámi budeme v kontaktu a vyřešíme vše k vaší spokojenosti. Průběh zakázky pečlivě sledujeme a řešíme včas případné nenadálé události. Hotový překlad odevzdáme v požadovaném termínu nebo dříve. Dodržování termínů je pro nás klíčové, stejně jako spokojenost našich klientů!

Proč s námi očima klientů

Recenze

V Didacticu si zakládáme na spokojenosti a kvalitě. Důvěra našich klientů je pro nás klíčová, a jejich recenze jsou důkazem naší odbornosti. Níže najdete zkušenosti klientů s našimi službami. Přečtěte si, proč si vybrali právě nás.

    „Překlady i korektury receptů, smluv a marketingových textů nám zajišťuje agentura DIDACTICUS již řadu let a jsme s nimi maximálně spokojeni.“

    Dr.Oetker

    „S překladatelskou agenturou DIDACTICUS úspěšně a spokojeně spolupracujeme více než 12 let. Překládají pro nás normy, směrnice, veškerou technickou i smluvní dokumentaci.“

    linde
    LINDE POHONY – KION GROUP

    „Společnost DIDACTICUS, s.r.o., nám dodává především vícejazyčné překlady výrobních postupů, u kterých se mnohé textové pasáže opakují. DIDACTICUS dokáže tuto skutečnost zohlednit v poskytnuté slevě, a přitom garantovat kvalitu překladu i kontinuitu naší specifické terminologie.“

    BRANO Group
    VaV BRANO a.s.

    „Už více než 10 let pro nás DIDACTICUS překládá hlavně kombinace s polštinou, angličtinou a slovenštinou. Obracíme se vždy na ně, protože za dobrou cenu dostaneme rychle a kvalitně přeložené smlouvy, webové stránky i náročné technické texty.“

    flaga
    Flaga s.r.o.

    „Agentura DIDACTICUS, s.r.o., pro naši firmu překládá katalogy a technické manuály ke krbovým kamnům a vložkám, a třeba i podklady k systému kvality. Spolupracujeme řadu let a vždy se nám snaží vyhovět v termínech i ve specifické terminologii, a to v široké škále jazyků.“

    Romotop spol. s r.o.

    „Nejčastěji překládáme marketingové texty, technické manuály a další firemní dokumentaci. Tyto služby nám poskytuje překladatelská agentura DIDACTICUS, s.r.o., v potřebné kvalitě, a hlavně rychle. Je pro nás důležité, že se na tohoto dodavatele můžeme spolehnout.“

    Webasto
    Webasto Thermo & Comfort Czech Republic s.r.o.

    “Služeb společnosti DIDACTICUS, s.r.o., využíváme již 6 let a s jejich překlady náročných odborných textů z oblasti ochrany průmyslového a duševního vlastnictví jsme spokojeni. Oceňujeme termínovou spolehlivost a trvalou snahu zlepšovat kvalitu vyhotovených překladů.“

    korejzova legal
    KOREJZOVA LEGAL v.o.s.

    „Mladá Fronta a.s. pravidelně zadává překlady do DIDACTICU. Dlouhodobá spolupráce nám vyhovuje především pro spolehlivost a rychlost dodání a vstřícný přístup při řešení problémů.“

    Mladá fronta a.s.
    porsche logo
    Jablotron logo